dimarts, 18 de setembre del 2012

Si vienes... Si vienes me encontrarás...



A veces ocurre que las canciones no son sólo del momento en que las vives, si no de la edad en que las sientes.

En el año 95, Ja t’ho diré, grupo menorquín, editaba el disco Moviments Salvatges.
En esa época, recién entrado en la veintena, estaba en contra de todo lo que le gustaba al resto y marcaba mi identidad con los grupos mas raros y poco comerciales del momento (sigo buscando grupos poco comerciales).

Visto en la distancia, me perdí la oportunidad de aprovechar ese momento de mi vida, con todo aquello a lo que dejé escapar.
Vi en directo a Ja t’ho diré un par de ocasiones, pero sin hacerles demasiado caso, como si no fuera conmigo…

Años mas tarde redescubrí esta canción, sin prejuicios, sólo sintiéndola... 
Me abrió la puerta a ese disco, que considero una gran LP (ahora son CDs) y me ha acompañado sintiéndola en alguna ocasión como una canción especial, que recordaba a una compañía concreta

Es una canción de amor, de deseo, de espera…
Entre esos paisajes oníricos que describen una cala rocosa, él la espera para describirle de la mejor forma que sabe, el deseo que anhela

Tal vez años después, con las cicatrices de la vida y la experiencia de vivirla, llego a la edad necesaria para entender, sentir y compartir esta canción.
 Aún escucho a esa persona que me decía... te menjaré a besades... en ese rincón de los buenos recuerdos

Coincidiendo una vez con Cris Juanico (cantante de Ja t’ho diré), le comenté la curiosa situación de cuando ellos funcionaban como banda, no me gustaron, y en cambio años mas tarde empezaron a gustarme… Su respuesta fue sencilla... No era el momento adecuado para mi con la música que ellos hacían.

Hace un tiempo que esta canción me entra por todos los poros del alma


Si Vens

Peuades damunt s'arena.
Si véns, em trobaràs
ballant de puntes
damunt d'aquesta roca
i tu per jo et tornaràs loca.

Viatjarem amb un cavall alat,
aquest vespre silenciós
cap a racons inexplicables, deserts,
salvatges.
Esperarem sa nit.

Vaig anar a trobar camins de foc.
Me'n tornaria a anar
més enfora que mai.

No tinc por de somiar
que me perdré pes camí
o que no tornaré mai més.

Jo no sé de quina banda bufarà.
Sa sínia perd aigu
i sempre amb es peus banyats.

Tenim pedres entre ses ungles,
ben pops i despuats,
com dues gotes d'aigu
a ses cales del Pilar.

Te cantaré es capvespre,
t'estimaré a sa matinada,
te donaré fruit
i te menjaré a besades.

I no tinc por de somiar
que me perdré pes camí
o que no tornaré mai més.

Jo no sé de quina banda bufarà.
Sa sínia perd aigu
i sempre amb es peus banyats.

Tenim pedres entre ses ungles,
ben pops i despuats,
com dues gotes d'aigu
a ses cales del Pilar.

Si véns, si véns em trobaràs
ballant de puntes
damunt d'aquesta roca,
damunt d'aquesta roca,
damunt d’aquesta roca…

Si Vienes

Pisadas encima de la arena, Si vienes me encontrarás, bailando de puntillas encima de esta roca, y tú por mí te volverás loca

Viajaremos en un caballo alado, este atardecer silencioso, hacia rincones inexplicables, desiertos… Esperaremos la noche

Fui a encontrar caminos de fuego, volvería a ir, mas afuera que nunca
No tengo miedo de soñar, que me perderé por el camino o que no volveré nunca más

Yo no sé de que lado soplará, La noria* pierde agua y siempre con los pies mojados
Tenemos piedras entre las uñas, bien empapados y desnudos, como dos gotas de agua en las Calas del Pilar**

Te cantaré al atardecer, te amaré en la madrugada, te daré placer y te comeré a besos
Y no tengo miedo de soñar, que me perderé por el camino o que no volveré nunca más
Y yo no sé de que lado soplará, La noria pierde agua y siempre con los pies mojados
Tenemos piedras entre las uñas, bien empapados y desnudos, como dos gotas de agua en las Calas del Pilar

Si vienes, si vienes me encontrarás, bailando de puntillas encima de esta roca, encima de esta roca, encima de esta roca…

*Sínia (noria) se refiere a una construcción en forma de  rueda (generalmente movida por un burro) utilizada para extraer agua de un pozo
**Calas muy famosas de Menorca

dimecres, 12 de setembre del 2012

Desearía que estuvieras aquí



Como desearía que estuvieras aquí…

Cuántas veces hemos deseado poderle decir esa frase a una persona que, por pérdida o lejanía, no tenemos a nuestro lado.

A veces por cosas que no controlamos, y a veces por meteduras de pata.

Esta canción es una mezcla de desasosiego con la desnuda sencillez que le otorga ese sentimiento puro.

Creo que es una de las canciones de Pink Floyd que más me ha atrapado y que más he intentado tocar.
 Parece como una pieza de porcelana, por su delicadez y dulzor, pero también es rígida y dura.



Inicia con una guitarra desnuda después de un efecto de radio y una conversación perdida.
La segunda guitarra entra con una melodía y la canción te atrapa antes que la guitarra, bajo y voz te hagan perder en los interiores de sus notas...

Después de Dark Side of The Moon, Pink Floyd se metió en el estudio para grabar otra obra maestra, Wish you were here.
Recibieron la visita de Syd Barrett (primer guitarrista y fundador de PF), irreconocible con un tremendo sobrepeso.
Esa visita dejó a la banda muy tocada, y algunos pasajes musicales recuerdas a Syd como Shine on, (Intro de Shine on your Crazy Diamonds I ).

 La portada de dos hombres dándose la mano, y uno envuelto en llamas, fué prohibida en media europa y en USA

Mas de una vez a lo largo de mi vida, por diferentes motivos (a veces alegría otras tristeza) he entonado ese How I wish… How I wish you were here… y después he sentido como se me atropellaba un nudo en la garganta...

So, so you think you can tell
Heaven from hell, blue skies from pain
Can you tell a green field from a cold steel rail?
A smile from a veil?
Do you think you can tell?

And did they get you trade
Your heroes for ghosts?
Hot ashes for trees?
Hot air for a cool breeze?
Cold comfort for change?
And did you exchange a walk on part in a war
For a lead role in a cage?

How I wish, How I wish you were here
We’re just two lost souls swimming in a fish bowl
Year after year
Running over the same old ground
What have we found?
The same old fears
Wish you were here

Entonces, crees que puedes distinguir el cielo del infierno
Los firmamentos azules del dolor
¿Puedes distinguir un campo verde de un frío raíl de acero?
¿Y una sonrisa de un velo?
¿Crees que puedes distinguirlos?

Y, ¿consiguieron que cambiases tus héroes por fantasmas?
¿Cenizas calientes por árboles?
¿Aire cálido por una brisa fresca?
¿Frío confort por cambio?
Y, ¿cambiaste un papel de extra en la guerra
Por otro de protagonista en una jaula?

Cómo desearía, cómo desearía que estuvieras aquí
Sólo somos dos almas perdidas nadando en una pecera
Año tras año
Corriendo sobre el mismo terreno de siempre
¿Qué hemos encontrado?
Los mismos miedos de siempre
Desearía que estuvieras aquí